|
Tulasi Diwasi
Nepal
El viejo día
Desde el inmenso extenso verde país de mi mente Hasta las hileras de las ascendientes colinas azules del pensamiento Con la creciente obscura sombra del árbol del tiempo Cada siguiente tarde Me pregunto Cómo suben los viejos días la colina Hoy en día con un bastón Pasando por el blanco bosque De cano cabello y barba de tiempo; Y coleccionando las amarillas rayas del sol Esparcidas por los valles de las montañas y las desnudas colinas ¿Por qué ofrece él las rojas flores de su fe Al santuario de una diosa de montaña?
Aún otra roca más De nuevo hasta al montón de rocas Recogiendo el mismo sol rojo en vez de No encontrar de nuevo ni un fragmento de roca ¿Por qué desciende él La creciente cuesta de la obscuridad?
Y yendo alrededor de la blanca montaña de roca de cristal Coleccionando cosas invendidas en la criba de la bandeja del sol Cerrando las puertas del almacén de la luz solar Alrededor de las curvas de las autopistas Donde el tiempo camina lentamente a pie Cuando la luz, ahora sucia Siendo atrapada en la red de la obscuridad Empieza a gatear lentamente Desvaneciéndose por debajo de la farola.
Encendiendo una mecha fina En la pequeña hoja - bandeja de la mente, un poco En el encogido pequeño lóbrego cielo En mi propio pecho
Buscando algo y aún no llegando a ninguna parte En algún sitio allá en el cielo azul, Calles, vías y otra vez curvas En la maraña del azul, amarillo Y rojo forro de arrugados hilvanes Suspendidos en el despojado árbol sin ramas Del todavía hierro y acero Interpretándolo como los polos de los árboles titepati y simali
Tanteando por el perdido final Convocando la primordial mantra Y esparciendo el crudo arroz mágico En la convicción de hallar una u otra salida, Como si se fuera a rememorar algo De pronto en medio del cruce Transformándose en un camino, Enredado en el hilo del camino mismo, ¿Por qué se pierde él a sí mismo otra vez En la curva del llano camino del tiempo?
Traducción: Germain Droogenbroodt- Fco. Javier Barbero- Tulasi Diwasa nació 143 en Dhankuta, Nepal. Es profesor de Folklore yLiteratura en Padma Kanya Campus (Triblurvan University) de Kadmandhu, miembro de la Real Academia del Nepal,fundador y presidente del Nepali Creative Writers Society y del Nepali Folklore Society. Ha sido durante varios años ConsejeroCultural de la Embajada del Nepal en Nueva Delhi. Es un de los más importantes poetas del Nepal. Publicó también cuentos y ensayos
|